OBJET D’UNE THESE DE DOCTORAT EN ALLEMAND A L’UNIVERSITE D’ORAN 2: Utilisation et objectifs de la traduction dans l’enseignement de l’allemand pour licence et le master
Mme Bouchikhi Dalal, candidate de l’EDOLAS, enseignante à la Faculté des Langues Etrangères de l’Université d’Alger 2, a soutenu publiquement jeudi 21 janvier 2021 dans la salle des soutenances de la Faculté des Langues Etrangères de l’Université d’Oran 2 Ahmed Ben Ahmed sur le campus de Belgaid, avec brio, une thèse pour l’obtention du grade de doctorat en langue allemande intitulée :
» Einsatz und Ziele der Übersetzung im Ausbildungsverlauf der Germanistikstudierenden. Lizenz und Master »
(Utilisation et objectifs de la traduction dans le cursus de formation des étudiants en études germaniques. Licence et Master)
Avant l’entame de l’exposé par la candidate, le prof Bouri a invité l’assistance à marquer une minute de silence à la mémoire du regretté Prof Achachi Djameleddine, enseignant au même département décédé le 7 du mois en cours. Le même enseignant a tenu à rendre hommage au prof El Korso Kamel, président d’honneur du Jury présent dans la salle.
Devant le jury présidé par le professeur Baghdadi Fatima, professeur au département de langue allemande de l’Université d’Oran 2, avec comme président d’honneur le professeur El Korso Kamel , et composé de Mme Benattou Rachida, professeur à l’Université d’Alger 2, examinatrice, de Mme Beloud Warda maitre de conférence A de l’université Djillali Liabes de Sidi-Belabbes, examinatrice, de M. Bouzeboudja Ghaffour Mourad , maitre de conférence A à l’université d’Oran 2, examinateur et du professeur Bouri Zinedine de l’Université d’Oran 1, encadreur de la candidate , rapporteur, l’enseignante chercheur Mme Bouchikhi Dalal a analysé et étudié le recours , l’utilisation et les objectifs de la traduction dans le cursus de formation des étudiants en langue allemande pour la licence et le master au département d’allemand de l’université d’Alger 2 et de l’ institut de traduction de la même université. S’appuyant sur des recherches et des analyses empiriques, la candidate a relevé l’importance de la traduction dans la compréhension et l’acquisition de la langue de Goethe au niveau de la licence et du master. Cela après avoir rappelé les différentes théories ayant trait à l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères ainsi que les différentes méthodes et processus de traduction.
Le professeur Bouri Zineddine, professeur encadreur et rapporteur du jury, s’est félicité des efforts consentis par la candidate pour faire avancer un tant soit peu la recherche scientifique en Algérie dans le domaine de la traduction.
Madame Benattou prof d’allemand à l’université Alger 2, membre examinatrice du jury, qui a expertisé à deux reprises la thèse en débat, a relevé dans son intervention l’aspect inédit du thème traité par la candidate et son importance.
Après débats et délibération, la présidente du jury a annoncé l’obtention par la candidate du doctorat avec mention très honorable.
DRIOUA Abdelkader